文化的交流與傳播
10世紀(jì)中期,基輔羅斯與波羅的海地區(qū)和拜占庭進(jìn)行貿(mào)易,在政治和經(jīng)濟(jì)上,基輔羅斯深受拜占庭的影響,一些新詞匯也進(jìn)入到俄語中并被廣泛使用,例如十字架、修道士、哲學(xué)、邏輯性等。13世紀(jì),一些來自蒙古突厥語系的詞語被俄語所吸納,成為了俄語的重要組成部分。其中有的與游牧生活有關(guān),如長袍、托運隊,有的與國家架構(gòu)、貿(mào)易相關(guān),如國庫、商隊、可汗。
17世紀(jì)末18世紀(jì)初,彼得一世決心打開通向歐洲的窗口,親自前往西歐學(xué)習(xí),隨之而來的詞匯包括司令部、港口、船艙、船舵等。
18、19世紀(jì),俄羅斯宮廷崇尚法國文化,法語成為俄國上流社會的通用語言,大量法語詞匯融進(jìn)了俄語中。其中有的屬于生活領(lǐng)域,如長沙發(fā)、衣帽間;有的屬于藝術(shù)領(lǐng)域,如演員、芭蕾;還有政治、法律及軍事名詞,如行政區(qū)、議會、仲裁、侵犯版權(quán)、軍隊。
--摘編自王曉華《俄語外來詞的多維度研究》等閱讀材料并結(jié)合所學(xué),概括俄語在吸收外來詞上表現(xiàn)出的特點并分析其原因。
【考點】人類文明交流;拜占庭的興衰與俄羅斯的擴(kuò)張.
【答案】見試題解答內(nèi)容
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2024/4/20 14:35:0組卷:8引用:4難度:0.5
把好題分享給你的好友吧~~