2023年北京市昌平區(qū)高考?xì)v史二模試卷
發(fā)布:2024/4/20 14:35:0
一、本部分共15小題,每小題3分,共45分。在每小題列出的四個(gè)選項(xiàng)中,選出最符合題目要求的一項(xiàng)。
-
1.《左傳》記載:叔向使詒子產(chǎn)書(shū),曰:“夏有亂政而作《禹刑》,商有亂政而作《湯刑》,周有亂政而作《九刑》,三辟(刑律)之興,皆叔世(衰亂之世)也。今吾子相鄭國(guó)……鑄刑書(shū)……民知爭(zhēng)端矣,將棄禮而征于書(shū)……終子之世,鄭其敗乎!”這表明( )
①早期國(guó)家可能已經(jīng)有了法律
②叔向反對(duì)子產(chǎn)“鑄刑書(shū)”
③鄭國(guó)因“鑄刑書(shū)”走向衰亡
④子產(chǎn)主張以道德教化民眾組卷:23引用:5難度:0.6 -
2.“賽里斯”是古代羅馬對(duì)中國(guó)的一個(gè)稱呼,原意指絲綢?!按笄亍笔菨h朝人對(duì)羅馬帝國(guó)的稱呼,認(rèn)為“其人長(zhǎng)大平正,有類中國(guó),故謂之大秦”。這兩個(gè)稱呼能夠說(shuō)明( )
組卷:18引用:4難度:0.6 -
3.唐高宗顯慶元年,侍御史王義方在朝會(huì)之上,當(dāng)眾彈劾中書(shū)侍郎李義府,并呵斥李退出行列,李義府自恃官高爵重不肯退。王義方再三呵斥,李義府一直看著皇帝,可皇帝一句話也不說(shuō),李不得已退下。這反映出( ?。?/h2>
組卷:7引用:3難度:0.6 -
4.如圖為明代政府所制作的茶馬互市金牌信符,它是以茶易馬的專用憑證。此金牌信符可以說(shuō)明明代( ?。?br />
信符正面書(shū)“信符”二字;背面上面書(shū)“皇帝圣旨”,下面左邊書(shū)“合當(dāng)差發(fā)”,右邊書(shū)“不信者斬”。 組卷:11引用:3難度:0.7 -
5.如圖為南北方人才比重示意圖。此圖可以反映出( ?。?/h2>
組卷:18引用:8難度:0.6 -
6.鄧世昌是甲午中日戰(zhàn)爭(zhēng)中為國(guó)犧牲的海軍將領(lǐng)。光緒帝賜予他“壯節(jié)公”謚號(hào),入祀京師昭忠祠,并親撰祭文、碑文各一篇。威海衛(wèi)百姓感其忠烈,于1899年在成山上為他塑像建祠。1994年,中宣部批準(zhǔn)的鄧世昌紀(jì)念館在廣州鄧氏宗祠成立。2002年,鄧世昌紀(jì)念小學(xué)在廣州市海珠區(qū)正式掛牌。這表明( ?。?br />①鄧世昌作為民族英雄受到世代紀(jì)念
②宗法制度因?yàn)檎某珜?dǎo)得到恢復(fù)
③紀(jì)念英雄的方式因時(shí)代不同而多樣
④中華人民共和國(guó)重視愛(ài)國(guó)主義教育組卷:5引用:1難度:0.6
二、本部分共5小題,共55分。請(qǐng)用黑色字跡簽字筆在答題卡上各題的答題區(qū)域內(nèi)作答,在試卷上作答無(wú)效。
-
19.翻譯活動(dòng)
材料一 從周朝的翻譯活動(dòng)算起直至五四運(yùn)動(dòng)前為止的近3000年間,我國(guó)翻譯活動(dòng)經(jīng)歷了3次高潮。
第一次翻譯高潮是東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯。東漢到唐宋時(shí)期大量印度梵文佛經(jīng)被翻譯成中文,使印度的佛教和文化開(kāi)始大規(guī)模地傳入中國(guó),對(duì)哲學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)和民間風(fēng)俗等產(chǎn)生深刻影響。
明末清初,許多西方傳教士來(lái)到中國(guó)。他們不僅帶來(lái)了西方的宗教,還帶來(lái)了西方的科學(xué),由此引發(fā)了中國(guó)翻譯史上的第二次翻譯高潮,即明末清初的以科技翻譯為主的翻譯活動(dòng)。
第三次翻譯高潮是鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后至五四運(yùn)動(dòng)前的西方科學(xué)、政治思想和文學(xué)作品翻譯。這個(gè)階段李鴻章設(shè)立了江南制造總局翻譯館,翻譯了大量的自然科學(xué)書(shū)籍。嚴(yán)復(fù)、梁?jiǎn)⒊?、林紓等翻譯家譯介了西方政治思想、科學(xué)方法的著作和西方文學(xué)著作。
——摘編自張永中《論中國(guó)歷史上翻譯高潮產(chǎn)生的成果對(duì)中國(guó)文化的影響》材料二 1978-1990年,全國(guó)年均出版翻譯作品2192種;1995-2003年,年均出版翻譯作品超過(guò)1萬(wàn)種;2003年至今,出版翻譯作品已超過(guò)數(shù)十萬(wàn)種。在積極介紹西方文化的同時(shí),中國(guó)的翻譯家也將中國(guó)的優(yōu)秀作品譯成外文。2011年中譯外第一次在比重上超過(guò)了外譯中,使中國(guó)翻譯市場(chǎng)從輸入型為主轉(zhuǎn)變?yōu)檩敵鲂蜑橹?。?guó)外受眾對(duì)中國(guó)信息的需求是多樣化的,增加比較快的一個(gè)突出領(lǐng)域是中國(guó)的時(shí)政類信息,包括領(lǐng)導(dǎo)人著作?!读?xí)近平談治國(guó)理政》第二卷中文版剛一面世,就有16個(gè)國(guó)家的出版機(jī)構(gòu)簽約翻譯出版非通用語(yǔ)種版本。
——摘編自黃友義《服務(wù)改革開(kāi)放40年,翻譯實(shí)踐與翻譯教育迎來(lái)轉(zhuǎn)型發(fā)展的新時(shí)代》等(1)依據(jù)材料一并結(jié)合所學(xué),分析三次翻譯高潮的影響。
(2)概括材料二中翻譯活動(dòng)的特點(diǎn),結(jié)合所學(xué)分析其形成的原因。組卷:10引用:3難度:0.6 -
20.中國(guó)抗日戰(zhàn)爭(zhēng)與世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)
材料一 紀(jì)念中國(guó)人民抗日戰(zhàn)爭(zhēng)暨世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)勝利70周年國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)部分研究成果主題1 曲青山《論中國(guó)共產(chǎn)黨在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)中的歷史地位和作用》
胡德坤《從日本戰(zhàn)史資料看中共敵后戰(zhàn)場(chǎng)的地位與作用》
高津《中國(guó)人民抗日戰(zhàn)爭(zhēng)中的人民軍隊(duì)》主題2 薛毅《近代時(shí)期日本侵占中國(guó)煤礦述論(1895-1945)》
王宜田《東北淪陷時(shí)期日本侵華酷刑犯罪初論》
程志峰《偽滿時(shí)期日本對(duì)東蒙地區(qū)的殖民奴化教育》主題3 謝爾蓋?沙赫賴《經(jīng)受戰(zhàn)火考驗(yàn)的友誼:二戰(zhàn)年代的蘇中合作——?dú)v史與當(dāng)代》
陳謙平《抗戰(zhàn)后期的中美蘇關(guān)系及其影響》
謝剛《世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)中的中國(guó)和印度》主題4 李嘉曾《世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)的文化意義與中華文化的時(shí)代價(jià)值》
米德《抗日戰(zhàn)爭(zhēng)記憶與第二次世界大戰(zhàn)全球史》
麥金農(nóng)《全球之戰(zhàn):比較和關(guān)聯(lián)歐洲戰(zhàn)區(qū)和中國(guó)戰(zhàn)區(qū)》甲 中國(guó)共產(chǎn)黨在1941年7月7日《解放日?qǐng)?bào)》上發(fā)文,提出“擁護(hù)國(guó)際反法西斯陣線,促進(jìn)中、蘇、英、美及其他一切反對(duì)法西斯的國(guó)家民族一致聯(lián)合,反對(duì)德、意、日法西斯同盟” 乙
同盟國(guó)中國(guó)戰(zhàn)區(qū)統(tǒng)帥部參謀長(zhǎng)官邸舊址
(美國(guó)四星上將、中國(guó)戰(zhàn)區(qū)參謀長(zhǎng)史迪威將軍抗戰(zhàn)時(shí)期在重慶的舊居)丙
在緬甸中國(guó)遠(yuǎn)征軍士兵與被解救的英軍士兵合影
(2)結(jié)合所學(xué),簡(jiǎn)述材料二中三則史料在研究“中國(guó)抗日戰(zhàn)爭(zhēng)是世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)的重要組成部分”中的價(jià)值。如果研究該主題,還需補(bǔ)充哪些方面的史料?組卷:8引用:1難度:0.5